《离骚》

原 文

离骚

(片段)

长太息以掩涕兮, 哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮, 謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮, 又申之以揽茝。

亦余心之所善兮, 虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮, 终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮, 谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮, 偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮, 竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮, 吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮, 余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮, 自前世而固然。

何方圜之能周兮, 夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮, 忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮, 固前圣之所厚。

悔相道之不察兮, 延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮, 及行迷之未远。

步余马于兰皋兮, 驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮, 退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮, 集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮, 苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮, 长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮, 唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮, 将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮, 芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮, 余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮, 岂余心之可惩。

译 文

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!